Joyas de metal y de papel: entrevista a Yolanda Joyita

Repost Kulturaldia: Este post se publicó originalmente el
08/07/15 en Kulturaldia, Donostia culture & fun magazine

yolanda 1 Si vives en Donostia, es probable que ya te hayas cruzado con las piezas sueltas de Yolanda Joyita: sencillas y ligeras, casi etéreas, aparentemente frágiles pero resistentes. Puede que haya sido en un mercadillo, en alguna de sus preciosas fotos de Instagram, o incluso en el cuerpo de alguien con suerte.
Pero quizás no sepas que Yolanda Extremera Muñoz, más conocida como Yolanda Joyita, no es sólo joyera: la literatura, y especialmente la poesía, es su otra gran pasión. “Me he dado cuenta de que la joyería y la poesía tienen el mismo proceso de fabricación”, dice Yolanda. “Y pueden pasar dos cosas: o es algo rápido y fluido, que sale bien en bruto, o te atascas y necesitas mucho oficio”.
Yolanda estudió Publicidad en Zaragoza. La carrera no ha tenido un gran impacto en su trayectoria, pero allí a raíz de unos premios literarios conoció a gente relacionada con el ámbito de la escritura y se introdujo en el mundo literario. De vuelta en Donostia, trabajó en el Akerbeltz de lo Viejo bajo el mando de Karmelo C. Iribarren (quien entonces publicaba la revista literaria “Bart”, en alguno de cuyos números están sus poemas). Y más tarde en la joyería Istra, en el Boulevard, donde vio joyas que no había podido imaginar y aprendió gran parte de lo que sabe.
Hace unos siete años se le planteó la posibilidad de estudiar joyería en el Instituto Politécnico Easo. Y descubrió que podía poner en práctica actividades que le habían fascinado desde siempre: el dibujo, las manualidades, hacer cosas con las manos. “Soy muy nerviosa pero para este tipo de cosas tengo mucha paciencia. En ese sentido también la joyería es como la lectura o la escritura: te concentras en algo pequeño, y te evades”.
Aunque su formación incluye otras técnicas y máquinas, Yolanda tiene claro que quiere seguir fiel a un proceso de fabricación totalmente artesanal: crea cada pieza desde cero, sin utilizar moldes, “a golpe de fuego y fuerza”. Sólo emplea oro, plata y otros materiales naturales: piedras, concha, madera… Su taller está en su casa (entre Irun y Hondarribia) y compró sus herramientas a joyeros retirados.

proceso

Apenas distribuye en tiendas porque eso supondría aumentar la producción y ella vive bien así: “No le pido mucho más a la vida, puedo marcar mi propio horario y, sobre todo, crear algo”, reflexiona Yolanda. De hecho, los trabajos con los que más disfruta son encargos personales, como un anillo que hizo para la diseñadora Isabel Dublang, a partir de una piedra que habia encontrado en una playa de California y que fueron creando juntas.
Yolanda considera que el momento emocional es muy importante cuando estás fabricando una joya. “Aunque no por la tristeza te sale una joya más fea o un poema más feo”, aclara. “En realidad, en lo que más se parecen la joyería y la poesía es en la soledad del momento de crear”, dice Yolanda. Y añade que ella habla mucho pero también pasa largas horas de silencio en su taller.

yolanda quote 1

Cuando sale a pasear sola o espera a una clienta, se entretiene escribiendo. “He escrito desde siempre, necesito ese espacio”, explica. Un día le salió la vena lírica, “esa que te sale cuando tienes 15 años y te has enamorado, qué se yo”. Dice de sí misma que es una poeta mediocre, irregular, y no siente la necesidad de publicar. Cuando tiene tiempo hace pequeñas autoediciones artesanales, para regalar a amigos. También muestra su lado poético en el apartado poético de su blog, Said ‘n Done.
Más que escribir, le gusta transmitir: enseñar y animar a otras personas para que lean y escriban. Durante años llevó el taller de creación literaria de la Universidad de Deusto, y ahora dinamiza talleres de poesía en Undermount. También presentaciones y coloquios con poetas en distintas librerías. “Y siempre tengo un libro apropiado para todo el mundo”, dice.
Le pido a Yolanda que recomiende tres nombres a los que seguir la pista en joyería y decide quedarse con uno: Majoral, porque ha sabido respetar el proceso artesanal y crear un mundo propio. Le pido que recomiende tres nombres en poesía y escoge tres mujeres: Ana Rossetti, Miriam Reyes y Pilar Adón.

yolanda 2

Le pregunto cómo ve el futuro: “Voy a seguir muy parecido, abarcaré lo que pueda yo misma o en todo caso buscaré algún aprendiz que lo viva como yo”. No quiere cambiar el plan de trabajo ni hacer joyas que no le gustan. Se considera exigente, pero no ambiciosa.
Porque, en definitiva, “lo que nos hace felices son las cosas pequeñas”.
Publicado en repost kulturaldia | Etiquetado , , , , , | Deja un comentario

Aventuras y desventuras de una china andaluza

Repost Kulturaldia: Este post se publicó originalmente el
25/06/15 en Kulturaldia, Donostia culture & fun magazine

gazpacho agridulce 2b

Sábado por la tarde, 25 grados, ni rastro de nubes. El tiempo invitaba más a ir a la playa que a la presentación de un libro, pero seguramente ninguno de los asistentes al coloquio en torno a Gazpacho Agridulce se arrepintió.
Bajo el título “8 apellidos chinos”, el Instituto Chino de Gipuzkoa y la editorial Astiberri han invitado a Quan Zhou Wu, autora de este cómic autobiográfico chino-andaluz, a presentarlo en Bilbao y Donostia, donde el acto tuvo lugar en el Espacio Keler. Raquel Rodríguez, responsable de comunicación del Instituto, moderó un debate en el que además de la autora participó Jie Shen, profesora de chino y residente en Donostia desde hace siete años. El público también aportó sus anécdotas sobre gastronomía, celebraciones, costumbres… Y, en general, sobre el choque cultural con el “chinimundi”, que es de lo que trata Gazpacho Agridulce.
Quan Zhou Wu, cuyo nombre español es Margarita, nació en Algeciras en 1989. Su familia se instaló y abrió un restaurante (chino, por supuesto) en un pueblo de Málaga en el que sólo había otras dos familias chinas, lo que siempre dificultó el objetivo de su madre de buscarle un buen marido chino. En realidad, ella tiene un novio español pero su familia todavía no le conoce. “Poco a poco”, en palabras de Quan. Desde pequeña, Quan se tomó con bastante sentido del humor las diferencias y las barreras que la separaban de los niños “normales”. Una de las anécdotas que recoge Gazpacho Agridulce fue su intento de colarse en catequesis para hacer la primera comunión y recibir un montón de regalos, como sus compañeros católicos (su familia es protestante). “No funcionó”, aclaró entre risas.
Quan estudió diseño gráfico en Madrid y se graduó en Inglaterra. Comenzó a subir a un blog pequeñas viñetas humorísticas, el periódico El País publicó algunas y finalmente decidió dar el salto al papel, con Gazpacho Agridulce. “Este libro me ha servido para hacer las paces con mi parte china, sobre todo con mi madre”, dijo Quan. “Podemos aceptar que somos distintas, y no pasa nada”.
Los asistentes a la presentación se encargaron de demostrar esta afirmación con sus propias anécdotas. Estudiantes que descubrieron horrorizados que en el comedor de su residencia en Pekín sólo había agua caliente para beber (los chinos piensan que el agua fría no es buena para la salud). Un chico chino de Tolosa que se había visto obligado a aprender euskera y apuntarse a ballet para conocer chicas de aquí. Como no podía ser de otro modo, este último tema, el ligoteo, dio bastante de sí. Los chinos son románticos y hacen grandes regalos, pero no les gusta mostrar afectividad en público. Según la profesora Jie, “los chicos chinos y los vascos son como las nueces, por dentro son buenos, pero difíciles de abrir”. “Ligar en China no es mucho más fácil que en el País Vasco”, resumió Quan.
Al terminar, hubo pintxos de tortilla de patatas y Quan se dedicó a firmar ejemplares de Gazpacho Agridulce con un pincel chino. Lo mejor de dos mundos.

gazpacho agridulce 3

Publicado en curiosidades, presentación, repost kulturaldia, saraos | Etiquetado , , , | Deja un comentario

¿Dejas libros a medias? (post participativo)

Este artículo de José Antonio Pérez (@mimesacojea) en Harper’s Bazar trata con mucho humor uno de esos temas que siempre han fascinado a bookhunterblog, y que también salió en la última tertulia de Donostia Book Club: el abandono de libros. Dejar un libro a medias porque no te engancha, no es lo que esperabas o, simplemente, te atraen más otras lecturas.
Lo que para algunos lectores es una costumbre, para otros constituye un sacrilegio. Son muchas las personas que se empeñan en terminar todos los libros, incluso a disgusto. Quitándome por un momento la máscara de bookhunterblog, tengo que confesar que abandono muchos libros, quizás un tercio de los que empiezo. Dado que mi tiempo es limitado (oh, mortales) y los libros tienden a infinito, ¿por qué martirizarme con una lectura que no me gusta, en vez de pasar a la siguiente?

magic mountain

Pero muchas veces ese abandono no es definitivo. Tal vez no era el momento para leer ese libro, y puede que llegue dentro de unos meses. O años. Eso pienso, por ejemplo, de La montaña mágica.
Y tú, ¿abandonas libros empezados? ¿Por qué, o por qué no? ¿En qué punto sueles dejarlos? ¿Cuál ha sido tu deserción más sonada? ¿O tu mayor demostración de perseverancia? Puedes responder dejando un comentario. ¡Muchas gracias! Eskerrik asko!
Publicado en participativo | Etiquetado , , , | 4 comentarios

Leyendo Arenas movedizas

Arenas movedizas, del escritor japonés Junichiro Tanizaki (Tokio, 1886 – Yugawara, 1965) es la novela de la que hablaremos en la sesión de junio de las tertulias en castellano de la biblioteca central. La red municipal de bibliotecas ha preparado un interesante dossier que recoge la biografía y bibliografía del autor.
Junichiro Tanizaki está considerado uno de los máximos exponentes de la novela japonesa moderna, junto con otros nombres como Ōgai Mori, Natsume Sōseki y Yukio Mishima. Una de las principales preocupaciones en su obra es el choque, muy presente en la sociedad japonesa del siglo XX, entre la cultura tradicional y la influencia occidental. Algunas de sus obras causaron conmoción por tratar explícitamente temas sexuales y obsesiones amorosas destructivas, como es el caso de Arenas movedizas.
Tanizaki nació en el seno de una acomodada familia de comerciantes. Aunque su fortuna fue mermando, pudo estudiar literatura en la Universidad Imperial de Tokio. Su carrera literaria comenzó en 1910 con Shisei, El tatuador. En ella aparece ya el personaje de la mujer fatal, bella y sádica. Tanizaki se casó en 1915 y tuvo una hija en 1916, pero fue un matrimonio infeliz, marcado por la infidelidad, situación que recrea en obras como Hay quien prefiere las ortigas (1928), una de sus novelas más reconocidas.
tanizaki 2 editYunichiro Tanizaki
Pero quizás el título más leído de Tanizaki no sea ninguna de sus novelas, sino el breve ensayo Elogio de la sombra (1933). En apenas 60 páginas, Tanizaki plantea su credo estético. El título hace referencia a una de las características más importantes de la cultura oriental, según el autor: su gusto por la sombra, los matices, la imperfección, frente a la búsqueda occidental de luz, claridad, precisión. Elogio de la sombra es admirado y citado por estudiosos, artistas, escritores, diseñadores, arquitectos…
Este interés por la estética también está presente en Arenas movedizas, publicada en 1928 bajo el título Manji, que hace referencia a la esvástica budista, símbolo de los cuatro amantes cuyas vidas se entrecruzan en la historia. La protagonista, Sonoko, conoce en una escuela de arte a la bella Mitsuko, con quien comienza una apasionada relación. Poco después entra en juego Watanuki, prometido de Mitsuko y manipulador. El marido de Sonoko, Kotaro, se mantiene al margen y trata de convencerle para que deje la relación; sin embargo, él mismo se rendirá ante el encanto de Mitsuko y llevará su amor hasta las últimas consecuencias.
No es fácil comentar una novela con un mundo tan particular y unos códigos tan cerrados como Arenas movedizas; sin embargo, seguro que la tertulia dará mucho de sí:
  • La protagonista, Sonoko, narra su historia a un escritor, trasunto del propio Tanizaki. ¿Por qué elegiría este recurso? ¿Qué representan los tres puntos entre paréntesis, (…), intercalados a lo largo del texto?
  • Desde el principio, sabemos que Sonoko fue infiel a su marido, Kotaro, cuando todavía eran novios, y su relación no parece muy feliz. ¿Por qué decidieron casarse? ¿Qué crees que les lleva a seguir juntos?
  • Antes incluso de conocerse, Sonoko y Mitsuko se ven envueltas en el escándalo. ¿Qué sabemos de Mitsuko? ¿Qué rasgos de su personalidad vamos viendo? ¿De qué forma avanza la relación entre ambas?
  • El prometido de Mitsuko, Watanuki, irrumpe de forma abrupta con un episodio muy confuso en el que Mitsuko y él necesitan ayuda porque les han robado en una posada. ¿Qué piensas de este personaje?
  • Parte de la novela tiene un ritmo vertiginoso: secretos, mentiras, pactos y acusaciones van y vienen. Más que una historia romántica, parece detectivesca. ¿Te ha resultado amena o difícil de seguir?
  • En las últimas páginas, Kotaro se rinde a los encantos de Mitsuko. Los celos acosan a los tres amantes, Mitsuko se muestra más cruel que nunca, y acaban optando por el sucidio. ¿Cómo interpretas el final?
La cita para hablar sobre Arenas movedizas será como siempre el último martes del mes, esto es, el próximo 30 de junio, a las 19.30 horas en la cripta de San Jerónimo. Será la última sesión del curso, ya que en julio y agosto no hay tertulia.
Publicado en tertulia | Etiquetado , , | Deja un comentario

Librerías que molan: Mollat, Bordeaux

librairie mollat
Buscando en Internet algún destino literario de cara a un fin de semana en Burdeos, bookhunterblog ya había leído algo sobre la librería Mollat (15 Rue Vital Carles – ver mapa). La verdad es que prometía, y unos amigos que viven en la ciudad confirmaron la necesidad de acercarse a conocerla: “Es la mayor librería independiente de Francia, por lo menos fuera de París”, dijeron.
Mollat hace esquina en la zona comercial de Burdeos, cerca del Gran Teatro. Es fácil detectarla por su letrero antiguo, la carpintería azul eléctrico y el trajín de compradores. Pero las dimensiones de la tienda son imposibles de imaginar desde la calle. Una vez dentro, resulta inabarcable. Tanto que, para cuando bookhunterblog se decidió a sacar la cámara de fotos, ya era casi la hora de cierre.
Además de un amplísimo fondo de títulos en francés, Mollat cuenta con una nutrida selección en inglés. Su preocupación por asesorar se demuestra en las notas manuscritas que llevan algunos ejemplares y en las mesas temáticas que, a cada paso, asaltan al lector: libros para el verano, libros ambientados en Burdeos, novedades en poesía… Además organizan presentaciones, lecturas y firmas.
Mollat, como Burdeos en primavera, bien merece una visita.
Publicado en librerías, un sitio un libro, viajes literarios | Etiquetado , , , , | 1 Comentario

Guest post: Acqua Alta, la librería más curiosa del mundo

A la vuelta de un viaje por Italia, Noemí Rivera (redactora, artista digital, escritora, bloguera… que ya ha pasado varias veces por bookhunterblog, por ejemplo aquí o aquí) me preguntó si me interesaría un post sobre una curiosísima librería que había descubierto en Venecia.
¿Cómo iba a decirle que no?
noemí en venecia
Acqua Alta es una pintoresca librería situada en el corazón de Venecia, en una de las calles que dan al Campo de Santa María Formosa (ver mapa). Lo que más llama la atención de esta librería es el tremendo caos que se ha apoderado de hasta el rincón más pequeño del lugar. Caos de libros y gatos pululando cual Pedro por su casa, pues el dueño es un gran amante de estos animales.
No es una librería apta para claustrofóbicos, hasta el más pequeño rincón y superficie de la tienda está lleno de libros, pilas de todo tipo de libros colocados sin aparente orden, lo cual hace que en ocasiones sea un poco difícil pasear por los estrechos pasillos.
Foto (9)
La segunda cosa que llama la atención al adentrarnos en Acqua Alta es que muchos de los libros se encuentran colocados en barcas, góndolas e incluso bañeras. Y esto tiene una explicación: durante los meses de otoño e invierno, el nivel del agua de los canales la ciudad sube unos centímetros, inundando las calles de Venecia. Este fenómeno es conocido como Acqua Alta, de ahí el nombre de la librería.
Las aceras y las plantas bajas de los edificios se inundan, y estando la librería a un escalón del agua de uno de los canales, también es inevitablemente tomada por las aguas. Por eso, las barcas y bañeras tienen como objetivo proteger los libros del agua cuando el agua sube.
Foto (2)
Al fondo de la tienda, hay una puerta que da a parar a un canal y por donde a menudo se ven pasar barcas y góndolas. Es justo por ahí por donde primero entra el agua. En este rincón hay una mesa y una silla para poder disfrutar de la lectura o, simplemente, ver pasar las embarcaciones.
Foto (11)
Si seguimos paseando por los recovecos de Acqua Alta, daremos a un pequeño patio donde tomos y tomos de libros pegados unos a otros forman parte de la pared. Libros que, obviamente, hacen visibles las consecuencias que las inclemencias del tiempo han dejado en ellos.

Foto (6)

Otra puerta al fondo de la tienda da a otro patio donde también encontraremos libros apilados pero, en este caso, formando una escalera que nos invita a presenciar las vistas del canal por encima del muro del patio.
Además de libros de todo tipo, en Acqua Alta también podremos encontrar posters de películas antiguas italianas, láminas vintage de la ciudad, postales, revistas y algún que otro souvenir.
Sin duda un lugar que visitar para cualquier amante de los libros.

foto libroEste post (texto e imágenes) es una contribución de Noemí Rivera.

Publicado en guest post, librerías, viajes literarios | Etiquetado , , , | 3 comentarios

Koldo Mitxelena “locus amoenus” bilakatu zenean

locus amoenus 03

Kulturaldia birposta: Post hau jatorriz  (05/13/15)
Kulturaldia, Donostia culture & fun aldizkarian atera zen

“Paisaiaren murmurioa” erakusketa osatzen duten margo, instalazio eta argazkiez inguratuta, poesia eta musika entzuteko aukera izan nuen atzo. Koldo Mitxelenako erakusketa aretoa locus amoenus bilakatu zen. Klasikoek idealizatzen zuten toki atsegina.
Koldo Mitxelenako erakusketa aretoa locus amoenus bilakatu zen atzo arratsaldean, klasikoek idealizatzen zuten toki atsegina. “Paisaiaren murmurioa” erakusketa osatzen duten margo, instalazio eta argazkiez inguratuta, poesia eta musika entzuteko aukera izan genuen, Literaktum jaialdiaren barne antolatutako emanaldi honetan.
Aurkezpenean Jose Luis Padrónek azaldu zuenez, ardatz nagusia, locus amoenus, hiru gai zehatzetan banatuko zen: errealitatea, hau da, natura eta honen handitasuna; lorategia, plazerra eta pozbidea, edertasuna; eta azkenik, gizakia, gure kezka sakonenak. Gai bakoitzari dagozkion poesiak Teresa Calok eta Ekain Perezek (John Berkhout indie-folk taldeko abeslariak) irakurri zituzten, eta Jon Elizaldek musika lerro batzuk tartekatu zituen, beti haize-instrumentuak erabiliz, beti poemaren doinutik eta piztutako emozioetatik abiatuta. Besteak beste, Joxean Artze, Arantza Aldalur, Joseba Sarrionaindia edo Jon Benitoren hitzak entzun ziren, elkarrizketa poetiko baten modura.
Maite ditut
maite
geure bazterrak
lanbroak
izkutatzen dizkidanean
Joxean Artze (Usurbil, 1939), « Geure bazterrak »
Ibai, etxe eta zuhaitzak
trenetik behatzean,
jartzen dira biraka
nire txikitako oroimenak.
Arantza Aldalur (Azkoitia, 1963), « Trenez bidaiatzen »
Nekez uzten du bere sorterria
sustraiak han dituenak.
Joseba Sarrionaindia (Iurreta, 1958), « Sustraiak han dituenak »
Jendea ez da zuhaitza
bere lurrari betiko lotzeko.
Jon Benito (Zarautz, 1981), « Pueblo »
locus amoenus 01
Ez da erraza poesia emanaldi bat erakargarria izatea, jendea ez aspertzea”, aitortu zuen Jose Luis Padrónek, Jon Obesorekin batera emanaldiaren antolatzailea dena. Helburu nagusia interesatzen zaizkien hainbat poeten kreazioak biltzea eta aurkeztea izan zela azaldu zuen -“bilduma oparoa egiten saiatu gara” eta emanaldia bera “modu xume apalean” egitea nahi zuten, “ahots ederrekin baina deklamatu gabe”. Gainera, aukeratutako poeta gehienak gazteak direla azpimarratu zuen, esaterako, lehen aipatutako Jon Benito (1981ean jaioa), Castillo Suarez (1976), Leire Bilbao (1978) edota Beñat Sarasola (1984). Honek, bere hitzetan, “euskal poesiak oinarri sendoa duela, baina jarraipena ere baduela” erakusten du.
Gaur, toki berean eta ordu berean, beste emanaldi batekin gozatzeko aukera izango dugu, oraingoan gazteleraz. Eta larunbatean “picnic poetikoaren” txanda izango da, aurreko urteetan bezala, poesia Urumeako bazterretara gerturatu nahi duen ekitaldian. Honetan ere locus amoenus da gai nagusia. “Aurtengo Literaktum jaialdiko ardatzetako bat da, eta ondo dago, koherentzia bat ematen dio”, adierazi zuen Antonio Casado da Rochak, larunbateko saioaren antolatzailea, atzo Koldo Mitxelenara entzule bezala gerturatu zena.
Kasu honetan lekua, paisaia, hiria eta naturaren inguruko poesiak irakurriko dituzte (euskaraz eta gazteleraz) Eli Tolaretxipi, Susana Benet eta Rikardo Arregik. Casado da Rochak aurreratu zuenez, Tolaretxipik argitaratu gabeko poemak irakurtzeko asmoa du Donostiari buruzkoak hain zuzen ere.
Publicado en euskaraz, repost kulturaldia | Etiquetado , , , | Deja un comentario